|
| |
![]() |
|
![]() ![]() |
  |
![]() |
  |
|
梁祝・春夢
在香港的趣事: 每次我攜同我的大提琴到機場,向航空公司報到時,總會遇到趣事。上次我在香港為大提琴報到,航空公司登機處的職員脫口就問:「這個可是結他?」我只好向他解釋什麼是大提琴,以便可以如常報到,不會誤了航班。 與香港中樂團合作: 這會是別開生面的表演,因為對我來說,是一次不平凡的經歷。我這個西方樂器的獨奏者,竟與然中國樂器合奏團攜手演出!同時,我熱切盼望與盛宗亮先生合作,在香港首演他的大提琴協奏曲《春夢》。與盛先生合作,將會是饒有興味的事,因為與作曲家一起演奏他的作品,一定可以清楚知道音樂的含意,就像有機會親炙古代任何一位大作曲家一樣。試想像一下,如果能夠直接向德伏扎克請教他的協奏曲……會是多興奮的事! 李垂誼 漢族民歌《茉莉花》是中國廣泛流傳,描寫清純愛情的民間小調,各地有多種不同曲調,江浙地區的一首最為優美動人,曾被浦契尼採用於歌劇《杜蘭朵》中。 1959年何占豪、陳鋼所寫的小提琴協奏曲《梁山伯與祝英台》,當會是演出次數,錄音版本最多,而且相信亦會是改編版本最多的中國協奏曲作品。 1981年吳大江的《緣》,是以現代手法創作的大型民族樂團作品的突破,在法國巴黎國際現代作曲家交流會獲得票選進入前十五名。 《春夢》則是當今在國際上炙手可熱的華裔作曲家盛宗亮於 1997年創作的協奏曲作品,共有三個不同組合的版本,有大提琴和管弦樂團(1998年)、小提琴和中樂團(1999年),及原來的大提琴和中樂團版本。 盛宗亮除了是位贏得了眾多國際著名作曲獎的作曲家,還是位大學教授、鋼琴家,和指揮家。這次他便以指揮家身份上台,為香港樂迷演繹這四首各有代表性的名曲,《春夢》演的是原來的大提琴和中樂團版本,《緣》則是 1981年參加交流會後修改過的版本,《梁祝》則是由何占豪改編,更為纏綿和更富民族韻味的高胡和中樂團版本, 《茉莉花》則是劉文金作曲的版本。 在兩首協奏曲中擔任獨奏的,是今年二月首位贏得楊尼格洛國際大提琴大賽冠軍的華人大提琴家李垂誼,和樂團高胡首席辛小玲。
合奏 緣 吳大江曲 |
|
|||||||||||||||||||